DISCIPLINE RESEARCH

学科科研

学科科研

寻找失落的诗意

——诗歌翻译的可能与界限

 

主讲人:何家炜(我校校友、翻译家、出版人)

  间: 1217(周一)19:00

  点:图书馆负一楼报告厅

  办:西语学院、校图书馆

 

主讲人简介:

何家炜,1973年生于浙江湖州,1996年毕业于广外法语系。曾旅居国外,现为上海九久读书人出版公司文学编辑,主要从事外国文学和中国当代文学的出版工作,业余时间从事法语文学翻译和文化传播,译著有《里尔克法文诗》(2007)、《兰波<彩图集>》(2008)、《还乡之谜》(2011)、《波德莱尔》(2012)等。

 

内容简介:

探讨诗歌翻译之难究竟何在:译诗与其他文学翻译的异同,译诗中失落了什么及如何找回,诗歌译者的态度、方法以及自我妥协。异化与归化的处理,押韵与节奏的选择,等等。

 

何家炜译著链接:

《里尔克法文诗》[]里尔克Rainer Maria Rilke

http://book.douban.com/subject/2969221/

 

《彩图集》[] 兰波Arthur Rimbaud

http://book.douban.com/subject/3013532/

 

《还乡之谜》[海地] 达尼·拉费里埃Dany Laferrière

http://book.douban.com/subject/5611244/

 

《波德莱尔》 []帕斯卡尔·皮亚Pascal Pia

http://book.douban.com/subject/10456882/

 

 

欢迎师生踊跃参加!

主讲人 讲座时间
讲座地点