李筱菊教授,女,1929年9月生,汉族,广西苍梧人,外国语言学与应用语言学专业博士研究生导师。1953年开始从教。
一、学历
1949-1950北京燕京大学西方语言文学系一年级
1950-1951北京燕京大学哲学系兼西方语言文学系(双专业)二年级
1951-1952北京燕京大学西方语言文学系三年级
1952-1953北京大学西方语言文学系英语专业四年级、毕业
二、工作简历
1953-1959广州中山大学外语系助教
1959-1970广州中山大学外语系讲师
1970-1979广州外国语学院英语系讲师
1979-1986广州外国语学院英语系副教授
1986至今广州外国语学院/广东外语外贸大学英语系/英语语言文化学院教授
三、教材建设
《交际英语教程》(CommunicativeEnglishforChineseLearnersCECL)主编,526万字,上海外语教育出版社,1987-1989
1、谈谈如何获取英语交际能力,《外国语高教研究》,1984;新加坡《语文教学报》(转载),1984
2、Indefenceofthecommunicativeapproach,ELTJournal,牛津大学出版社,1984(伦敦);收载于论文集“CurrentsofChangeinEnglishLanguage Teaching”,牛津大学出版社,1990,伦敦
3、外语教学的交际教学法,《现代外语》,1984;收载于《基础英语教学论文集》,外语教学与研究出版社,1985
4、GeneralIntroductiontoCECL(fortheteacher),《现代外语》,1984
5、十一所院校英语专业毕业班英语能力测试结果分析,《外语教学与研究》,1985
6、CECL:Towardsamoreholisticviewoflanguage,languagelearningandthelanguagelearner,《ELTinChina文集》,外语教学与研究出版社;香港《EnglishinChina文集》,APIPress,1990
7、MET试题的设计与中学英语教学,《中小学英语教学与研究》,1990
8、Howpowerfulcanalanguagetestbe?——theMETinChina,JournalofMultilingualandMulticulturalDevelopment,MultilingualMatters出版社,英国,1990
9、三维教学与三维考试,《广东招生报》,1992;上海《中小学英语教学与研究》,1991
10、HowmuchEnglishdoourschool-leavingstudents have?,《ELTinChina1992》,外语教学与研究出版社,1996
11、教英语形式,还是教英语运用?,《广州教学研究(文科版)》,1996
12、CECL:anacquisitionoralearningcourse?,《外国语高教研究》,1993
13、WhatisITdoingtoELT,EnglishinChina:English2000.The 14、MET的新口试,《中小学英语》,人民教育出版社,1996
15、《语言测试科学与艺术》(55万字),湖南教育出版社,1997;获1997年广东省科研成果二等奖和1998年教育部语言学类科研成果二等奖。
五、担任社会团体职务及具体工作
(一)校内 1、现任校务委员、校学术委员、校语言学与应用语言学研究所学术刊物《现代外语》编委。
2、曾任英语系语言测试研究和发展中心负责人。
(二)校外 1、曾为国家教委高等学校外语专业教材编审委员会第一、二届委员。为其属下高等学校基础阶段及高年级两个英语教学大纲制定小组成员。参与制定现行两个教学大纲,为大纲测试小组组长,建立高等学校英语专业水平测试(现称为TEM4、TEM8考试),为此于1989年获广东省高校优秀科研成果一等奖。
2、1984-1989年为高考改革小组成员。小组在国家教委考试中心的委托下,接受全国普通高校入学考试的改革任务,建立新英语考试MET,获国家教委科研成果一等奖。至今每年为MET审题及为其不断发展改革出力。也为国家教委考试管理中心做其他顾问、鉴定工作。
3、为广东省及广西壮族自治区高教厅招生办公室主持MET口试主考的培训工作,1994-1997年在同仁合作下共培训200-300名主考。
4、广东省外国语言学会顾问,广东省老教授协会常务理事,广东外语外贸大学附属外语学校顾问。
5、英国出版的国际学术刊物JournalofMultilingualandMulticulturalDevelopmet编委,做审稿、组稿、写书评等工作。
六、成就小结
李筱菊教授在高等学校执教并从事教学研究四十五年,有以下两方面的突出成就:
1、外语教学理论研究和实践。李教授是我国最早研究并引进交际语言教学理论体系(简称CLT)的学者。1978年发表我国第一篇介绍CLT的文章起,先后在国内外发表十多篇有关论文。其中“为交际教学道路辩护”(英文)一文,1980年在国内学术会议上引起正反两方面的强烈反响。后登于英国牛津大学出版社刊物,一度成为英国文化委员会培训海外英语教师的必读材料。1990年被作为对八十年代外语教学变革有代表性之作而收入同一出版社的论文集CurrentsofChangeinEnglishLanguageTeaching中。在对CLT的研究中,她对其理论本身有所补充和创新(胡文仲评语),同时把它创造性地应用于我国教学大纲设计及教材建设。前者见于其负责制定的全国高校英语专业基础阶段及高年级阶段两个英语教学大纲中的交际能力部分。后者则见于其所主编的高校英语教材《交际英语教程》,该教程为全国高校教材编审委员会推荐教材,1992年获国家教委全国优秀教材奖,曾受到国内外专家高度评价,认为它体现了“中国英语教学的现代化”(许国璋语),它的出版,“标志着外语教学思想的一大转变,它的意义远远超出一套教材的出版。这是我国学者、教师成功地运用国外的外语教学路子并根据我国学生的需要和教师的条件,编出的一套立意新、内容新、方法新的教材。它绝不是简单的移植,更不是抄袭”(胡文仲语)。美国语言学家E.Nida的评语是:“这远远是我所见过的最有效的语言教程”。英国文化委员会中国办事处专家的评语是:“这是中国唯一能走向世界的英语教材”。此教材十年来在多所高校应用,至今仍具有生命力,目前正在更新修订。 2、外语测试理论研究和实践。李教授是我国建立科学的外语测试的最早参与者之一。1979年开始参与我国第一种有科学依据的语言测试“英语水平测试(EPT)”的工作。1985-1989年她是全国高考英语考试标准化改革三人领导小组成员。该项改革1989年通过国家鉴定推广全国,并获国家科研成果一等奖。该项目最大的成就是:在开创我国科学化外语测试的同时,探索了把国外测试理论运用于我国条件下解决我国特有的难题的途径,这在国际上也是一种突破。至今李教授仍为国家教委考试管理中心咨询和审题,为全国高考的不断发展和改革出力。她在致力于语言测试标准化改革同时,更为引进交际语言测试方法作出努力。此种努力始于1984年为全国高校英语专业教学大纲设计的考试中,由于其代表了最新的语言测试路子,当时曾引起一定的震动。其后这种努力更见于为我国设计的多种考试及在国内外发表的多篇论文中。李教授还在本单位多次开语言测试课,建立语言测试研究和发展中心,领导多个语言测试项目,最后写出了55万字的专著《语言测试科学与艺术》(1997出版),为若干高校作教材用,并有同行认为是“语言测试工作者的圣经”(全国大学英语考试CET负责人杨惠中教授语)。李教授通过语言测试的实践、讲学和出版论著,为我国培养了不少语言测试人才,对我国语言测试的科学化、标准化、现代化、交际化作出了贡献。
(英语语言文化学院)
外语界的女强人——李筱菊教授
我认识李筱菊教授是改革开放以后的事。由于是外语教学方面的同行,所以经常在会议上见面。如果能借用眼前流行的一个词,可以说她是外语界的女强人。不过女强人给人的印象常常是咄咄逼人,而筱菊却正好相反。在近二十年当中,筱菊在外语界的业绩极为出色,在她涉及的领域她都是当之无愧的带头人。
无论是编教材、写大纲或是做学问,筱菊的特点是严肃认真,一丝不苟,无论做什么事做的总比一般人要更彻底更深入。八十年代初在上海教材会议上广州外国语学院承担了编写一套新英语教材的任务。筱菊是这套教材的主编,她从一开始就决定使用交际路子。这套教材从编写、试用、修改到最后正式出版先后用了近十年的时间,可以说十年磨一剑。书的名字就是我们现在所熟悉的CECL(CommunicativeEnglishforChinese Learners)。不了解这套教材的人可能以为这是国外教法教材的翻版,实际上这是筱菊和她的同事们根据交际教学路子的原则结合我国学生的实际所做的再创造。路子之新、材料之丰富都是前所未有的。从筱菊在编书前后所发表的文章来看,她对于教学理论有很深的理解。她不是就事论事,而是从语言的本质、教与学的基本原理来分析为什么采用交际路子,以及如何在教学中贯彻这一路子。读了她的文章总有一种豁然开朗的感觉。在我国对于交际教学路子是有争论的,杂志上也发表过批评的文章。但是,李筱菊不是一个随风倒的人,她听取各种言论,吸取合理成份,但是任何议论和批评都动摇不了她贯彻交际教学路子的决心。她这种坚韧不拔的精神实在难能可贵。
在高等学校外语专业教材编审委员会中,我与筱菊一直在一起工作。委员会负责外语专业教学大纲的制定和外语专业四、八级测试。在这两项工作中,筱菊发挥了突出的作用。大纲中有关交际路子的论述以及交际项目的确定都吸取了筱菊的意见。对于测试的方式以及试卷如何设计等她都积极提出自已的看法。虽然测试方式与她的想法并不完全相同,但是她总是抱着合作的态度尽力帮助主管测试的教师把事情做好。
筱菊参与的测试工作多种多样,我无法说清。我曾经有一两年也参加高考英语试题的审查工作,与筱菊共事。筱菊在测试理论和实践方面的修养都很高,对于试题的审查十分严格。她提意见总是有根有据,使大家心服口服。不久前,我看到她的专著《语言测试科学与艺术》。这本书是目前国内出版的有关语言测试的权威性著作,与以前已经出版的测试方面的书籍大相径庭。筱菊又一次向我们展示如何将理论与实践结合,在其中既可以看出她的理论深度,更可以看出她的丰富实践。可以说,这55万字集中反映了她在语言测试方面的建树。
最后,我还要说一下筱菊的人品。她在外语界是立下了汗马功劳又成绩卓著的老教授,但是,她待人谦虚,言行谨慎,从不居功自傲。所以我认为她是一种特殊类型的女强人。
(作者:胡文仲,北京外国语大学英语语言文学专业教授、博士研究生导师、原副校长,第一届全国高等学校外语专业教学指导委员会主任)
为了塑造更完美的人李筱菊教授1953年执教于中山大学,揭开她教学生涯的第一页,从那时到现在整整四十五年了。四十五度春秋,李老师心系她所钟情的教育事业,以她的智慧,以她的勤恳,更以她的执着,在中国外语教学这片园地里开辟出了新的天地,为国家培养了一批又一批的外语人才。用“硕果累累,桃李满天下”来形容李老师今天的成就,虽然有些落俗套,但却是恰如其分的。
我是从《交际英语教程》(CECL)认识李筱菊老师的。那是1985年,CECL教材初稿正在当时的英语系铺开使用。我被安排上二年级的CECL课,刚刚接触CECL便为其丰富的内容、灵活的教学方法所吸引。那时与同学相聚时,常常会跟他们谈起CECL,虽然只说了点皮毛,也往往会令这些昔日的学子感叹道“如果我们那时有这么好的教材就好了!”。我们在大学期间,正是文革后恢复正常教学的头几年,老师们着实为使用什么教材而头痛。从开始的“ChairmanHuaisourwise leader.”到当时刚刚引入国门的种种外国教材,我们用过的教材种类繁多,但似乎总是不太满意。因为有过这样的经历,我对有系统、成体系而又适合中国国情的CECL特别喜欢。
用上CECL这样的好教材,知道了主编是李筱菊老师,我很佩服她的能力。然而,教了一段时间CECL,并且在李老师指导的教学研讨会的引导下读了一些教学理论,对CECL有了一些理性上的认识之后,我则由衷地钦佩李老师的超前意识及她的勇气和毅力。当国内语言教学界还在消化着受结构派影响的种种教学方法时,李老师就将自己的目标定位在代表新一代语言教学理论的交际语言教学体系 (CLT)上。CECL所体现的CLT是对传统的外语教学体系的彻底改革,当时在国内语言教学界许多人对CLT仍认识不足,李老师能在争论、议论甚至是一些误解中承担起主编CECL的重任,我认为这是勇者的选择;而能够精益求精地将CECL编写这项历时近十年的工程坚持下来,个中的艰辛恐怕只有尝试过编写新教材的人才能略知一二,因此,我还特别敬佩李老师的毅力。
CECL出版后,受到国内外同行专家的高度评价,被认为是国际上先进的交际语言教学理论与中国实际的成功结合,创建了中国的外语教学体系,并且在1993年获国家教委全国高校优秀教材一等奖。当然,推广先进的理论和方法从来不是一帆风顺的。CECL的使用和推广过程中也遇到这样那样的困难和阻力,但是李老师不改初衷,对自己的选择从不后悔。她曾说过,二十年后大家会认识CECL的长处的。现在,CECL的修订工作正在密锣紧鼓地进行着,我想用不了二十年,这套好教材会在越来越大的范围得到采用,对中国的CLT起到更好的推动作用。
如果说CECL是李筱菊老师在中国CLT教材方面独特建树的话,那么《语言测试科学与艺术》这部学术力作则是李老师多年来在语言测试方面的理论研究和实践经验的结晶。1995年,我曾和系里的许多中青年教师一道选修了李老师为博士生和硕士生开设的语言测试课。当时用的教材就是这本书的书稿。许多同学对这门课感受极深。一位博士生作出了这样的评价:“对语言测试的回顾与展望高屋建瓴,纵横兼顾,脉络清晰,对语言测试理论的评述精练透彻,深入浅出”。我觉得这段话也是对《语言测试科学与艺术》这部著作的中肯评价。不论是在课堂上,还是在她的论著中,李老师都特别注重语言测试实践中的科学性和艺术性的结合。作为李筱菊老师的学生,我们所领会的不仅仅是测试理论和技巧,还有导师一丝不苟的治学态度以及对中国外语测试现状与发展的高度关注与使命感。
李筱菊老师在语言测试领域的突出贡献不仅在于著书立说和课堂教学。从1985年开始,她和桂诗春教授一起,对我国几个大规模英语考试(如高考MET和出国人员考试 EPT)进行了改革,推行标准化考试,不仅提高了考试的信度和效度,还对教学起到积极的反拨作用。在考试改革的十几年里,李筱菊老师不但发表了大量有关文章,宣传改革的目的和意义,参与考试的总设计,还亲自承担命题、审题等工作,为建立适合中国国情的语言测试体系作出了不可磨灭的贡献。
凡做过教材编写和测试工作的人都知道这两项工作是费心费力的苦差事,可李老师偏偏选择了这样的苦差事,而且一干就是十几年,至今年近古稀仍孜孜不倦,乐此不疲。最近看了李老师的一段自叙之后,我才深切地体会到,其实她作出这样的选择并不是因为偶然的机遇所至,而是基于她对教师责任感的理解和认识。在李老师心目中,外语教学应该是一个解放人的过程。而她的理想是“在中国建立一套外语教学与测试体系,使学生既能更科学地按语言学习规律学好外语,又能在学外语的同时成长为眼界更宽、心胸更广、头脑更活、面向世界、创造新世纪的更完美的人”。
我是1996年成为李老师指导的博士生,现在还没有毕业。但是在这之在广东外语外贸大学学习期间,我有幸选修了李筱菊教授为高校外语教师和研究生开设的语言测试课,学到了不少有关测试理论与实践方面的知识,多方面都有很大收获。在我看来,该课有以下显著特点:
一、语言测试的回顾与展望高屋建瓴,纵横兼顾,脉络清晰。三代体系说将测试的发展置于教学的发展中论述,形象直观地勾划了两者之间的关系,使学员一目了然。而计算机后的五代测试说又将我们带入了计算机技术、认知科学与人工智能相结合的广阔测试领域。回顾与展望除帮助我们了解语言测试的概貌以外,还培养了我们对这一学科的探索兴趣。
前就曾听过她的课,看过她的书,用过她的教材,还在她的指导下做过教材修改工作,也算得上是她的“老学生”了。在我的眼里,李老师不但是一位知识渊博,思维敏锐,治学严谨的学者,也是一位循循善诱,言传身教的良师。与许多李老师的学生和在她指导下工作过的中青年教师一样,我觉得在李老师那里我们不仅学到了知识和学问,更重要的是受到她那一丝不苟,专注执着的学者风范的感染,得到她那正直坦诚的高尚情操的熏陶。用“受益终生”来形容李老师对我们的教诲是一点也不过分的。
一位在李老师指导下做过测试和教材修改工作的青年教师对李老师如何关心鼓励青年教师,培养他们的独立工作能力有着深切的感受,觉得李老师的教诲使她想起了父母教孩子走路的过程。曾师从李老师的一位博士生认为李老师的言传身教对他求知、科研和教学风格的形成和发展都起着重要的积极影响。还有一位博士生,做了几年李老师的学生之后,学业进步自不待说,人的性格也变好了。回到家里,妻子问他怎么变得比以前讲道理了,他说那是李老师的功劳。他妻子感动之余要打长途电话给李老师致谢,又要买礼物送给李老师,后来听说李老师不喜欢这一套,才作罢。
我想,李老师知道她的学生不但学到了知识,而且还懂得了做人的道理,一定会感到十分欣慰,因为在几十年的教学生涯中,她所身体力行的正是“教书育人”这样一个座右铭。用李老师自己的话说,“教书绝不只是教书,不管是教文还是教理,都是在塑造人。”在祝贺李老师从教四十五年的时候,我们要对老师说一声:衷心感谢您的教诲,还要请老师放心,我们也会学着您的样子做人,做学问。
(作者:王虹,英语语言文化学院副教授,九六级博士研究生)
二、语言测试理论述评精练透彻,深入浅出。既有测试科学和其它科学(如语言科学,测量科学等)的关系论述,便于学员宏观把握其精神实质,又将基于信度和效度的测试理论应用贯穿于测试实践各有关环节的讲述中。这种结合有助于加深学员对测试理论的理解,也有助于培养其理论应用能力。
三.现代语言测试实践部分突出科学性和艺术性,遵循严谨求实的治学原则,将测试作为一项宏伟的系统工程来讲授,从大规模标准化测试的组织、试题生产到各类具体类型试题的命题要求与策略都有周密论述。所有这些,恰是外语教师必须掌握的知识。我们能明显感受到一位享有盛誉的测试专家将其多年的理论研究成果和丰富实践经验浓缩结晶之后毫无保留地传授给了外语教学界的后来人,我们领会到的不仅仅是测试理论和技巧,还有导师一丝不苟的治学态度及对中国外语测试现状与发展的高度关注与使命感。
四、因材施教,针对学员特点采用阅读、提问、答疑、讨论的授课方式,辅之以一定量的课外作业。通过具体的试题分析和命题设计加深理解,提高学员的具体操作能力,收效卓著(作业全收细改,批注很有启发)。
(作者:杨达复,华南理工大学外语系英语专业副教授,九四级博士研究生)
我选修过李筱菊教授的语言测试课。这门课倍受学生欢迎。听课者除了博士生、硕士生外,还有数十名高校进修教师和本系老中青教师。此课程理论联系实际,指导外语教学,信息量大,内容囊括李教授即将出版的一本学术力作。讲座深入浅出,启发式教学,课堂组织紧凑,气氛活跃,讨论热烈。每讲都留作业,批改认真仔细。通过这门课,我较系统地学习了有关的测试理论,并初步掌握了有关命题的技巧。
李筱菊教授是我的博士论文导师。她知识渊博,循循善诱,使我在专业知识和英文写作方面有较大提高。她特别注重培养我掌握科学的研究方法,逻辑思维方法及独立分析问题解决问题的能力。她治学严谨,言传身教,使我悟出如何成为一名称职的教师。她为人师表,教书育人,对我的缺点不足及时指正。她是一位严师,但和蔼可亲,因为我总是能感受到她对我的关心和鼓励。总之,三年来她的谆谆教诲,使我受益终生。
(作者:刘津开,天津师范大学应用英语系英语专业副教授,九四级博士研究生)
我从1991年开始师从李筱菊教授攻读语言学与应用语言学博士学位,现已获得博士学位。在此期间,我跟随李老师学习语言测试和大纲设计。李老师的授课方法具有以下特点:(1)注重思维方法的训练;(2)注重学生的综合素质培养;(3)注重实际运用能力的培养;(4)注重理论和实际的紧密结合。李老师博学多才,备课认真。她很善于设计问题以启发学生通过解答问题来学习新知识。李老师的课充满着趣味和智慧,给人以回味无穷的感觉。学生不仅学到了有关课程的知识,而且在思维方法、理论结合实际等方面得到了很大启发和训练。
李筱菊教授以严谨、敏锐著称,她指导研究生的方法也很独特。在我跟随李老师学习期间,李老师除了指导我阅读大量有关书目和要求我独立思考解决问题外,她从不放过她所发现的我的任何错误,使我受到了读书以来最严格的训练。她非常重视培养学生的独立科研能力、思维方法和严谨的学风,也正是她的严谨作风和她特殊的指导方法使得我的学位论文得以顺利通过并得有关专家好评。她的教学方法和指导方法使我很受启发,受益终生。
(作者:常新萍,中山大学外国语学院英语专业副教授,九一级博士研究生)
李老师授课深入浅出,丰富、精湛的理论与具体的实践密切结合,十分注意培养学生探究问题、解决问题的独立工作能力。本人在师从李老师学习外语测试等课程时,不仅熟识了相关理论,掌握了实际的操作技巧,也受到李老师一丝不苟的学者风范、正直坦诚处世待人的高尚情操的熏陶。李老师的言传身教对我求知、科研及教学风格的形成和发展都起着重要的积极影响作用。
(作者:杜金榜,广州师范学院英语专业副教授,九一级博士研究生)
返回