广外新闻

广外新闻

编者按 今年年初,一部长达600万字的《汉法大词典》初稿终告完成,这部凝聚了我校退休教授黄建华多年心血的皇皇巨著将有望在年内出版,成为国内最大型的汉法大词典。

词典的编纂工作实属不易。为了填补该领域的空白,1998年,黄建华教授毅然担下编纂《汉法大词典》的重任,16年寒来暑往,他坚守书斋,埋首书堆,以超凡的毅力坚持编纂工作,即使病魔袭来,他也不言放弃,坚持与病魔抗争,与时间赛跑,秉持着严谨治学、精益求精的治学原则,精心雕琢编纂汉法词典。

9月份以来,黄建华教授的编纂经历和治学精神备受媒体关注。教师节当天,《南方日报》推出了题为《79岁广外退休教授黄建华历时16年编纂国内最大型汉法词典  罹癌老教授终圆“词典梦”》的大篇幅报道,在社会上引起了极大反响。人民网、中新社广东新闻频道、新浪网、网易等媒体纷纷转载。日前,《中国社会科学报》在为人民做学问专题中推出了专访文章《如艺术工匠般雕琢编纂汉法词典——记广东外语外贸大学教授黄建华》,报道黄建华教授辞书编纂的感人事迹,弘扬他治学严谨的精神与态度。现特将全文转载如下,以飨读者。

 

如艺术工匠般雕琢编纂汉法词典

——记广东外语外贸大学教授黄建华

广东外语外贸大学办公二楼,一位清癯的银发老人跟着广播体操的拍子,叉开双手、舒络筋骨。他就是黄建华,广东外语外贸大学的首任校长、著名法语专家。78岁高龄的他刚从紧张的学术生活中抽身,休息片刻。

自1998年退休以来,黄建华本可安享晚年,却毅然选择埋首书堆,编纂完成了600万字的《汉法大词典》初稿。该书有望年内出版,这也是目前国内最大型的汉法词典。在此期间,他历经重病折磨,两度住院,2012年更被确诊为肺癌第Ⅳ期。彼时肺癌已转移至骨头,出现骨质流失,每天都不能走太长的路,但从家步行到办公室看书、继续编纂词典却是他的必备功课。

“我靠着(椅子)读书,不太影响身体。精力好的时候就多编一点,身体差就停一停。”就这样,16年坚守书斋,皓首穷经;两度高危住院,带病工作,终于完成了《汉法大词典》这一心血之作。

什么样的信念让黄建华如此执守坚持?“许多人认为编词典很枯燥,但我却觉得苦中有乐。当你找到一个适度的表达,把汉语词汇传达给法国人,让他明白这其中的内涵,这种成就感是无以言表的。”黄建华笑着说。眼前这位笑眯眯的慈祥老人,在与病魔抗争7个年头之后,他的学术热忱仍一如当初。

潜心工作中的黄建华教授


精益求精编纂汉法词典


“21世纪是个查阅的时代,工具书的编纂工作特别重要。”黄建华正是基于这种认识走上了词典学研究之路。

1998年,就在黄建华即将从广外校长的岗位退下来之前,外语教学与研究出版社向他邀约编纂《汉法大词典》。其时他已逾花甲之年,“毕竟上年纪了,精力也不如前”。然而,考虑到国内近20年来在这一领域的空白现状,黄建华毅然担下重任。

在接下编纂重任时,黄建华就明白,要想出精品,必须要静下心来,做好长期耗尽心力不问收益的准备,“编纂辞书不同于做买卖,它是一项浩瀚的大工程,远不是一年半载能见成效的,是一项要死心塌地去做才能做好的工作”。于是,十多年间,无论寒暑,黄建华始终起早贪黑伏案工作,节假日也不例外,一心扑在编纂工作上。

除投入了大量时间精力外,黄建华在编纂品质上更是严格把关,精益求精。选词上,他首先以《现代汉语词典》(第六版)、《现代汉语规范词典》作为选词本,然后逐个收入新词汇,包括方言词、港台词、科技词以及网络词,“网络上的一些新词,要斟酌收录,要考虑到词汇的稳定性和传承性。影响广泛的新词要收进来,而昙花一现的词不要轻率收录”。

在词汇翻译上,他更是一再琢磨,寻找最合适的表达。对拿不准如何翻译的词,黄建华就从英语词典中找,若还找不到就请教外国人,反复推敲。他就像一位严苛的艺术工匠,对《汉法大词典》这部作品精雕细琢。功夫不负有心人,编纂十年,《汉法大词典》完成大半,任务似乎很快就要完成了。

与时间赛跑中完成词典初稿


在黄建华整齐码满书籍的书柜上贴着一张醒目的字条,上面写有“适可而止”四字,这是女儿提醒工作起来便欲罢不能的父亲,要多休息,注意身体。

2008年,黄建华在一次体检中被确诊为肺癌。经过手术、治疗之后,他的身体十分虚弱。可是身体稍一恢复,他便一头扎进词典编纂工作中。

2012年,黄建华渐觉颈肩部不适,疼痛难忍,他再度住院,确诊为肺癌第Ⅳ期,癌细胞已转移至骨头,并向脑部转移。此时,黄建华的亲友纷纷劝他停止编纂工作,安心治病休养。

然而,黄建华并没有萌生放弃的念头,“十多年都已经过去了,最硬的骨头也已经啃了,就是咬紧牙关也要做完”。抱着这样的信念,黄建华一边勇抗病魔,一边与时间赛跑,终于在今年初完成了《汉法大词典》初稿,“交稿那一刻,我长长地舒了一口气,感觉自己很幸运”。

“有些汉语词汇看似简单,实则凝结着中国文化的深厚底蕴。对不了解中国文化的外国人来说,很难理解。找到合适的法语词汇进行表达,会让他们多少了解些中国文化。”这便是支撑黄建华坚持下去的信念。

做学问要真正把心放进去

在黄建华的学术生涯中,他一直秉持着沉心静气、认真治学的学术原则。“对于翻译来说,不翻则已,翻就要认真翻好。做学术,不要急着追求数量,目光要放远点,沉下气来,一步一个脚印走好。”

采访时,他对一位前来请教的学生叮嘱道,“我希望你们青年人做的学问能经得住时间的考验。”而这也正是黄建华孜孜以求的:他20世纪80年代初陆续撰写的《辞典论》,2014年初结集出版后便有韩语译本出版;80年代翻译的《公有法典》、《自然法典》等学术名著近期由商务印书馆再版;1993年翻译的《中国社会史》(法国学者谢和耐著)由江苏人民出版社2008年再版,在再版征询信中有这样一段话:“谢和耐先生对先生之译本情有独钟,特别言明此书再版时须采用先生之译本”。

“学术是发展的,我写的、翻译的文章应该说是老了。”黄建华坦言。但在治学态度上,他一再严肃提醒自己及后学,“一定要认认真真去做,戒骄戒躁,真正把心放进去,这样才能经得住时间的考验,写的文字才能在30年后还有人读。”

 

附:媒体报道链接

中国社会科学网:如艺术工匠般雕琢编纂汉法词典——记广东外语外贸大学教授黄建华

求是网:广外教授黄建华精心雕琢编纂汉法词典

南方日报:广外黄建华教授历时16年终圆“词典梦”

人民网:广外罹癌老教授编纂国内最大型法汉词典

广东新闻网:79岁广外退休罹癌老教授终圆“词典梦”

新浪网:广外黄建华教授历时16年终圆“词典梦”

网易:广外罹癌老教授终圆“词典梦”

广外新闻网:【最美广外人】黄建华:与病魔搏斗与时间赛跑

文字 图片